Traductrice Médicale
Découvrez le profil de Julie
Vous souhaitez en savoir un peu plus sur mon parcours ? Voici un rapide récapitulatif de mes expériences et mes formations.
Expériences
Traductrice stagiaire-Edap Tms
2019 - 2019
Traduction et révision de manuels utilisateurs de lithotripteurs extracorporels (gamme Sonolith® I-Move et Sonolith® I-Sys) et de
machines à ultrasons focalisés (HIFU) dans le traitement du cancer de la prostate (gamme Focal One® et Ablatherm® HIFU).
Traductrice médicale-Julie GAUTIER
2019
Traductrice médicale depuis septembre 2019, j'ai eu l'opportunité de collaborer avec plusieurs grands groupes tels que Philips Healthcare, Johnson & Johnson, ThermoFisher Scientific, Stryker etc.
J'ai prouvé mon expérience dans les domaines de la cancérologie, neurologie, anesthésie-réanimation, gynécologie et obstétrique, urologie et radiologie.
Je traduis principalement de l'anglais vers le français, dans le domaine des essais cliniques, des manuels utilisateurs de dispositifs médicaux ainsi que des brochures & revues scientifiques.
Je souhaite également me consacrer tout particulièrement à la traduction de thèses universitaires et de revues/brochures scientifiques. Ce type de projet me permet ainsi de concilier mes capacités littéraires et médicales acquises au cours de mon parcours universitaire et professionnel.
J'ai par exemple pu traduire dans le cadre de la validation de mon master en traduction médicale à Lyon II, une thèse publiée par l'institut Karolinska, traitant des symptômes non moteurs dans la maladie de Parkinson.
N'hésitez pas à me contacter pour toute demande de projet de traduction médicale et technique, je serai ravie de pouvoir répondre à vos attentes !
Formations
Université-Lyon II Lumière
2018
Master 2 Traduction et Interprétation - Communication Internationale en Science de la Santé (CISS)
Compétences visées par cette formation :
* Traduction et rédaction de textes spécialisés dans le domaine biomédical et pharmacologique.
* Maîtrise de la terminologie médicale en anglais et en français.
* Rédaction de glossaires terminologiques bilingues informatisés.
* Utilisation de bases de données et des outils d'aide à la traduction (TAO).
Université-Lyon II lumière
2015
Master 1 Langues, littérature et civilisations étrangères (LLCER) - Études anglohpones.
Formation visant à former des spécialistes de la langue et de la culture anglophone se destinant souvent à l’enseignement secondaire ou supérieur en France ou à l’étranger, des chercheurs/chercheuses, capables d’exercer dans les domaines de la traduction et de l’interprétation ou se destinant aux carrières de l’information et de la communication, du journalisme ou dans d’autres secteurs à l’étranger.