Traducteur juridique et technique
Découvrez le profil de Anthony
Vous souhaitez en savoir un peu plus sur mon parcours ? Voici un rapide récapitulatif de mes expériences et mes formations.
Mon Histoire
Traducteur juridique et technique diplômé de l'Université de Lille, je propose mes services de traduction, relecture et post-édition dans les domaines juridiques, scientifiques et techniques, je travaille également avec du matériau littéraire et IT.
Expériences
Traducteur freelance-Yamagata
2021
Traduction, relecture, post-édition.
Traducteur freelance-FastForWord
2020
Traduction marketing et journalistique.
Traducteur freelance-Éditions Diateino
2020
Traduction littéraire.
Traducteur freelance-TWIS Translation LTD
2021
Traduction, relecture, post-édition.
Traducteur indépendant-Anthony Mercier
2021
Traduction, relecture, post-édition.
Formations
Licence langues et cultures étrangères anglais-Université de Lille
2015
-Littéraire classique anglophone
-Civilisation britannique, américaine et irlandaise
-Version littéraire et technique
-Thème littéraire et technique
-Phonétique, phonologie
-Grammaire
-Linguistique ( syntaxe, morphologie, pragmatique)
Master métiers du lexique et de la traduction-Université de Lille
2018
-Traductologie
-Traduction assistée par ordinateur (dans le cadre d'un partenariat avec l'OMS)
-Traduction de jeux vidéos
-Version littéraire, juridique, technique
-Thème littéraire, juridique, technique
-Rédaction de deux mémoires ( un mémoire de lexicographie bilingue spécialisée dans le matériel de l'escalade et un mémoire de traduction appliquée comprenant un corpus de huit articles scientifiques non vulgarisés traduits de l'anglais vers le français)
-Stage ne traduction juridique freelance de quatre mois